”
穆老師擺正態度:“過帕瓦羅蒂現版,對吧?”
:“。”
穆康:“注到唱嗎?”
:“沒注。”
“正常。”穆康,“因為帕瓦羅蒂唱沒幾個能懂拉丁語。”
:“……所以呢?”
“首常見唱兩種。”穆康,“拉丁語,而阿衍讓蘇希爾唱,德語。”
:“義區別?”
“區別很。”穆康解釋,“個羅馬主教拉丁語禱文,個經由Walter Scott英文作簡單翻譯德語。”
得愣愣:“原如此。”
“首舒伯特,原作用德語唱,本名叫Ave Maria。”穆康,“只過因為唱第句Ave Maria,所以才Ave Maria個別稱。”
:“本名叫什麼?”
穆康:“德語Ellens dritter Gesang,翻譯成英文Ellen's Third Song。”
試探問:“個叫……Ellen?”
“Ellen Douglas,位蘇格蘭貴族女孩兒。”穆康,“德語唱講述就故事。”
點點,表示自己。
“故事很,但跟首劇很簡單。”穆康,“Ellen被叛軍追趕,父親起逃到座洞里。座都被抓包圍。”
表漸漸變。
穆康:“女孩兒孤無援、投無,只好用向圣母禱告,祈求幫助。”
:“然后……”
“傳向方,傳到追邊。”穆康著,鄭,“于些退。”
沒到音背后還樣幅景象。
沉默好兒,若所:“原樣。”
“個被困洞Ellen,個被困洪蘇希爾。”穆康問,“者很像?”
“啊。
”喃喃。
穆康:“雖然旋律相同,但拉丁語版本德語版本演繹方法全然同。”
索:“因為者教堂里圣詠,而后者絕境求助。”。
“領悟得錯。”穆康點點,“帕瓦羅蒂版本之所以麼優美神圣,因為頌真正Ave Maria。”
“而林衍讓蘇希爾演繹,Ellen Douglas本。”
:“Evan……”
穆康認真:“希望蘇希爾絕境求助也能像Ellen Douglas樣,傳向方,傳到邊,至傳遍世界。”
林衍對群貧寒、被自己精呵護孩子們,永親底望。
原,表肅然,胸盤旋著震驚與欽佩,半沒話。
事物果然能表面。
指揮Evan Lin讓管姐投、讓穆才子鬼迷竅,實乃理所應當。
“功課得還夠。”嘆息。
“還吧,繼續努力。”穆康。
笑:“把蘇希爾推薦也個原因。”
穆康“嗯”:“過,阿衍很些朋友。”
“老公太起。”指指穆康,“得好好向習。”
“概輩子也到像樣系。”穆康聳聳肩,轉過朝正逆林衍笑容,“但愿陪所事。”
_______________
注:
因為過挺章所以里再遍。
Ave Maria: 原名Ellens dritter Gesang(Ellen's Third Song, D. 839, Op. 52, No. 6),弗朗茨·舒伯特(Franz Schubert)根據Walter ScottThe Lady of the Lake所作首第首,于1825。李斯特(Franz Liszt)后改編個鋼版本。單里剛剛加入女音版。
61.
暗戀對象被討厭鬼截胡打擊謂,蘇希爾化憤為力量,奮圖練半個共鳴,收獲Evan討厭鬼聯放入offer。
管J院教職,蘇希爾將從穆康母附始艱苦專業唱涯。亞貧民窟皮膚Ellen Douglas,沒銜領,卻輸奢望沖困境、建園。
終,必能如愿。
因為音神通廣,無所能。
林穆完offer就揮揮帶片云彩加坡,把接入流程簽證續等系列繁瑣事宜果斷轉交管。LEE FOUNDATIONP國慈善項目名指導老師,負責自勝,雙方亞最達國友好面,既沒洪與搶劫困擾,也用被迫品嘗果拌米飯。
獎名額位老師已經通過郵件討論得差,次林衍負責同基確認最終選,穆康負責基簽約,都復雜事,個午就談妥。兩接幾沒程排,便決定留加坡過完再回國。
混亞叢林幕布里,加坡就好像誤入差陣營好,干凈潔得像個帶,刻保持著“把凍又真把凍”度。兩穿著T恤褲酒Shopping mall閑逛,里被凍雞皮疙瘩。
穆康搓著臂抱怨:“真媽。”
林衍點點:“比港還。”
穆康嘖:“度麼干什麼?”
林衍:“據為除異。”
穆康:“……啊?”
“度,容易汗。”林衍,“以防止擴散。”
穆康得惡向膽邊:“嗎,聞聞。
”
林衍愣:“什麼?”
穆康朝兩邊,語把林衍拉到琳瑯鋪隱蔽通里,跟條狗似湊林衍脖子聞半,:“還個兒。